No exact translation found for عائد السند

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic عائد السند

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Investoren fordern einen deutlichen Aufschlag, um sichgegen die Möglichkeit abzusichern, dass Italien und Spanienletztlich aus der Eurozone vertrieben werden könnten – und machendies gleichzeitig wahrscheinlicher, indem sie die Haushaltslage der Länder schwächen und die Kreditkosten des Privatsektors steigern(die sich nach den Erträgen der Staatsanleihen richten).
    فالمستثمرون يطالبون بعلاوة كبيرة للتأمين ضد خطر اضطرارإيطاليا وأسبانيا في نهاية المطاف إلى الخروج من منطقة اليورو ــوبالتالي فإنهم يعملون على تقريب هذا اليوم بإضعاف المواقف الماليةلهذين البلدين وزيادة تكاليف اقتراض القطاع الخاص في كل منهما (والتيتحددها عائدات السندات الحكومية).
  • Während beispielsweise die aktuelle Rendite der staatlichendeutschen 10- Jahres- Anleihe bei 3,33 Prozent liegt, weisengriechische Anleihen einen Wert von 4,7 Prozent und irische 4,77 Prozent auf.
    ، ففي حين أن العائد الحالي على سندات اليورو التي تصدرهاالحكومة الألمانية على سبيل المثال يبلغ 3,33%، فإن العائد المقابلعلى سندات اليورو التي تصدرها الحكومة اليونانية يبلغ 4,7%، ثم 4,77بالنسبة لسندات اليورو التي تصدرها الحكومة الأيرلندية.
  • Es gibt keinen anderen Weg, Anleiherenditen unter Kontrolleund Banken funktionsfähig zu halten und es gibt keinehundertprozentige Garantie, dass die Reformprogramme beschlossenwerden, die notwendig sind, um diese Aufgabe zu erfüllen.
    فلا توجد وسيلة أخرى لإبقاء عائدات السندات تحت السيطرةوتيسير عمل البنوك، ولا يوجد ضمان قوي للموافقة على برامج الإصلاحاللازمة للقيام بالمهمة.
  • Vergleicht man diese Zinssätze mit den Erträgen derinflationsgeschützten Staatsanleihen, zeigt sich, dass dieentsprechenden inbegriffenen Inflationsraten bei 0,9 % für fünf Jahre, 1,3 % für 10 Jahre und 1,7 % für 30 Jahre liegen.
    وبمقارنة أسعار الفائدة هذه بالعائدات على السندات الحكوميةالمحمية ضد التضخم يتبين لنا أن معدلات التضخم المقابلة سوف تكون 0,9%لخمسة أعوام، و1,3% لعشرة أعوام، و1,7% لثلاثين عاماً.
  • Wenn man nämlich die durch Abzug der Vorjahresinflation vom Nominalertrag der Staatsanleihen berechneten realen Zinssätze inden USA eingehender betrachtet, findet man heraus, dass die Zinssätze zwar viel niedriger sind als vor 20 Jahren, aber imhistorischen Vergleich doch nicht so tief liegen.
    والحقيقة أننا إذا ما نظرنا على نحو أكثر تعمقاً إلى أسعارالفائدة الحقيقة في الولايات المتحدة، فكان حسابنا لها من خلال طرحنسبة تضخم العام السابق من العائد الاسمي للسندات الحكومية، فلسوفنكتشف أنه على الرغم من أن أسعار الفائدة الحقيقة أكثر انخفاضاً مماكانت عليه منذ عشرين عاماً، إلا أنها ليست منخفضة وفقاً للمعاييرالتاريخية.
  • Bisher haben die Amerikaner Gewinne eingestrichen, indemsie bei willfährigen Ausländern billige Kredite aufgenommen und das Geld in ertragsstarken ausländischen Aktien, Liegenschaften und Anleihen investiert haben.
    حتى الآن ظل الأميركيون يجمعون الأرباح عن طريق الاقتراضبأسعار فائدة منخفضة من الأجانب المرنين واستثمار الأموال في الأوراقالمالية الأجنبية ذات العائد المرتفع، والأراضي، والسندات.
  • Fragwürdig ist erstens, dass, falls die Erträge aus diesen Anleihen hochgradig korreliert sind, sodass alle zur selben Zeitausfallen, auch die Überdeckung keine große Hilfe ist.
    ويتلخص المبدأ المزعزع الأول في التالي: إذا كان العائد علىهذه السندات مترابطاً بشكل وثيق، إلى الحد الذي يجعلها تعجز عن الوفاءبالعائد في نفس الوقت، فإن المبالغة في الضمانات لن يساعدكثيرا.
  • Die Kurse der Bankaktien und der Euribor- OIS- Spread (einer Messgröße für Finanzstress) signalisieren einen profunden Mangel an Vertrauen in die Staatsanleihen der Krisenländer; die Renditezehnjähriger griechischer Anleihen erreiche kürzlich 25%.
    تشير أسعار أسهم البنوك، ومقياس يوروبور-أو آي إس للإجهادالمالي، إلى الافتقار العميق إلى الثقة في الديون السيادية للبلدانالمتعثرة، في ظل بلوغ العائد على السندات اليونانية ذات العشر سنواتمؤخراً إلى 25%.
  • Unterdessen sorgen die steigenden Haushaltsdefizite in denmeisten Ökonomien für höhere Renditen bei langfristigen Staatsanleihen.
    وفي الوقت نفسه أصبح العجز المالي المتزايد في أغلب البلدانسبباً في دفع العائد على السندات الحكومية طويلة الأجل إلىالارتفاع.
  • Deshalb ist nicht auszuschließen, dass bis Ende 2010 oder2011 ein Ölpreis von über 100 Dollar pro Barrel, steigende Renditenbei Staatsanleihen sowie Steuererhöhungen (da die Regierungen Risiken bei der Refinanzierung ihrer Schulden vermeiden wollen) zueinem erneuten Abschwung, wenn nicht gar zu einer ausgewachsenen W- Rezession führen.
    ونتيجة لذلك فلا نستطيع أن نستبعد تجمع عناصر العاصفة الكاملةفي أواخر عام 2010 أو في عام 1011 ـ حيث تتجاوز أسعار النفط المائةدولار للبرميل، ويرتفع العائد على السندات الحكومة، وتزداد الضرائب(مع سعي الحكومات إلى تجنب المخاطر المترتبة على إعادة تمويل الديون)،وهو ما من شأنه أن يؤدي إلى عودة النمو إلى التباطؤ، إن لم يكن عودةالركود.